Últimos assuntos
Tópicos mais visitados
Os membros mais ativos do mês
Nenhum usuário |
Top dos mais postadores
Takuya | ||||
Dragon | ||||
Rayana | ||||
Lukas | ||||
Jyunirii | ||||
FireKilljoy | ||||
KaiserLeomon | ||||
Marcy | ||||
TerriLopz | ||||
Roberto zampari |
Adaptações mais WTF
+9
Marty
A7ac4ma
RukasuStorm
NatanYagami
Jyunirii
Rayana
Hinata Plusle
Takuya
Dragon
13 participantes
Página 1 de 3
Página 1 de 3 • 1, 2, 3
Adaptações mais WTF
Todos sabemos que quando os animes vem para o ocidente eles são adaptados, censurados, recortados, picotados, rasurados, vasectomisados, enfim uma série de coisas que "estragam" o anime.
Mas existem algumas destas adaptações que simplesmente não fazem um pingo de sentido, este tópico é voltado para elas. Vejam bem, não estou me referindo a simplesmente coisas bestas e desnecessárias como trocar Megalo Growlmon por War Growlmon, ou coisas ridículas como o EPIC FAIL do Citramon. Está tópico é voltado para aquelas coisas que você para e pensa: "Mas que diabos foi isso?"
Vou começar dando os exemplos:
1)Quando Frontier veio para o ocidente, os nomes de praticamente. TODOS os digimons que os escolhidos se transformavam foram mudados. Mas um se destaca nesse meio: Trocaram Fairymon por Kazemon. Por que diabos nossos colegas estadunidenses trocaram um nome que já estava em inglês, por um que é em japonês e que eles nunca pronunciam certo? (Sempre falam quêizemon o.o) Simplesmente sem explicação
2)No segundo episódio de Adventure, Jou faz um levantamente de quanto tempo o grupo pode resistir no mundo digital com aqueles mantimentos. Quando o anime foi para os EUA, o termo "grupo" foi adaptado para "party". Quando nosso querido anime chegou ao Brasil, os dubladores tiveram a cara de pau de traduzir party como "festa" xDD Isso gera um diálogo engraçado, com Jou dizendo que a festa deles pode durar 5 dias naquele lugar desconhecido. Isso que é uma festança \õ/
E vocês, lembram de mais casos assim?
Mas existem algumas destas adaptações que simplesmente não fazem um pingo de sentido, este tópico é voltado para elas. Vejam bem, não estou me referindo a simplesmente coisas bestas e desnecessárias como trocar Megalo Growlmon por War Growlmon, ou coisas ridículas como o EPIC FAIL do Citramon. Está tópico é voltado para aquelas coisas que você para e pensa: "Mas que diabos foi isso?"
Vou começar dando os exemplos:
1)Quando Frontier veio para o ocidente, os nomes de praticamente. TODOS os digimons que os escolhidos se transformavam foram mudados. Mas um se destaca nesse meio: Trocaram Fairymon por Kazemon. Por que diabos nossos colegas estadunidenses trocaram um nome que já estava em inglês, por um que é em japonês e que eles nunca pronunciam certo? (Sempre falam quêizemon o.o) Simplesmente sem explicação
2)No segundo episódio de Adventure, Jou faz um levantamente de quanto tempo o grupo pode resistir no mundo digital com aqueles mantimentos. Quando o anime foi para os EUA, o termo "grupo" foi adaptado para "party". Quando nosso querido anime chegou ao Brasil, os dubladores tiveram a cara de pau de traduzir party como "festa" xDD Isso gera um diálogo engraçado, com Jou dizendo que a festa deles pode durar 5 dias naquele lugar desconhecido. Isso que é uma festança \õ/
E vocês, lembram de mais casos assim?
Dragon- Ultimate (Kyuukyokutai)
- Comportamento :
Mensagens : 1815
Data de inscrição : 22/09/2011
Idade : 29
Localização : Gentlemen Land
Mensagem Pessoal : Why so british? Let's put a monocle on that face!
Re: Adaptações mais WTF
Nossa, eu não lembrava dessa do Jou :shock: . Tem outros que são bastante fail mesmo. Um que eu me lembro é da versão americana, num episódio a Mimi diz que tem um irmão mais novo :lol: , sendo que ele não existe. Outra coisa WTF foi colocaram o Yamato e o Takeru como meio-irmãos, isso eu achei bem tosco mesmo. Tem outras coisas também, quando eu lembrar eu posto :D .
Takuya- Administrador
- Comportamento :
Mensagens : 3612
Data de inscrição : 01/08/2011
Idade : 33
Localização : Spiral Mountain
Mensagem Pessoal : Freedom comes when you learn to let go
Re: Adaptações mais WTF
Essa parte do irmão da Mimi já rendeu até fanfic de Angst O.o
Nem vejo mais as dubladas. Veria na TV para que ao menos continuassem trazendo, mas já que a dona TV não colabora...
Nem vejo mais as dubladas. Veria na TV para que ao menos continuassem trazendo, mas já que a dona TV não colabora...
Hinata Plusle- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 440
Data de inscrição : 09/08/2011
Idade : 26
Localização : Ringtown, Fiore
Re: Adaptações mais WTF
Serve a troca de nomes?
Porque no primeiro episódio de Adventure, o Yamato chama o TK de Takeru. Só depois que o apelido TK é usado. A mesma coisa acontece com o Taichi: ele chama o Koushirou de Izzy no acampamento e, logo quando eles se reencontram no Digital World, e o Taichi cai da árvore, ele diz (se não me engano) "estou bem Koushirou". Isso é meio estranho, visto que, os nomes oficiais no Brasil são da versão americana.
Outra coisa FAIL é no episódio 42 de DA02. Garudamon vai lançar um ataque e em vez de dizer "lâmina alada" - nome traduzido dela -, fala "asa meteoro" que todos nós sabemos que é o nome traduzido do ataque da Birdramon. -.-
Porque no primeiro episódio de Adventure, o Yamato chama o TK de Takeru. Só depois que o apelido TK é usado. A mesma coisa acontece com o Taichi: ele chama o Koushirou de Izzy no acampamento e, logo quando eles se reencontram no Digital World, e o Taichi cai da árvore, ele diz (se não me engano) "estou bem Koushirou". Isso é meio estranho, visto que, os nomes oficiais no Brasil são da versão americana.
Outra coisa FAIL é no episódio 42 de DA02. Garudamon vai lançar um ataque e em vez de dizer "lâmina alada" - nome traduzido dela -, fala "asa meteoro" que todos nós sabemos que é o nome traduzido do ataque da Birdramon. -.-
Convidado- Convidado
Re: Adaptações mais WTF
Isso que a Mimi falou me lembrou de outra: Por que mudar o sobrenome do Taichi de Yagami pra Kamiya? Porra, num está em japonês do mesmo jeito? Se colocassem "Tai Stwart" eu entenderia, pra americanizar, mas trocar um nome em japonês por outro também em japonês?
Dragon- Ultimate (Kyuukyokutai)
- Comportamento :
Mensagens : 1815
Data de inscrição : 22/09/2011
Idade : 29
Localização : Gentlemen Land
Mensagem Pessoal : Why so british? Let's put a monocle on that face!
Re: Adaptações mais WTF
Dragon escreveu:Isso que a Mimi falou me lembrou de outra: Por que mudar o sobrenome do Taichi de Yagami pra Kamiya? Porra, num está em japonês do mesmo jeito? Se colocassem "Tai Stwart" eu entenderia, pra americanizar, mas trocar um nome em japonês por outro também em japonês?
Essa tem explicação: dizem que mudaram porque Yagami ao contrário escreve-se "I-M-A-G-A-Y" (I'M A GAY) :D . Vai entender, ne? :P
Takuya- Administrador
- Comportamento :
Mensagens : 3612
Data de inscrição : 01/08/2011
Idade : 33
Localização : Spiral Mountain
Mensagem Pessoal : Freedom comes when you learn to let go
Re: Adaptações mais WTF
TakeruTK escreveu:Dragon escreveu:Isso que a Mimi falou me lembrou de outra: Por que mudar o sobrenome do Taichi de Yagami pra Kamiya? Porra, num está em japonês do mesmo jeito? Se colocassem "Tai Stwart" eu entenderia, pra americanizar, mas trocar um nome em japonês por outro também em japonês?
Essa tem explicação: dizem que mudaram porque Yagami ao contrário escreve-se "I-M-A-G-A-Y" (I'M A GAY) :D . Vai entender, ne? :P
Eu já ouvi essa explicação também, mas, não sei se ela é válida. Bom. Lembrei de outra coisa. No episódio 16 de Frontier, a dublagem brasileira traduziu para: "Sephirotmon: uma excelente lutadora". E todos sabemos que lá para o meio do episódio, Izumi transforma-se em Zephyrmon. E Sephitotmon é o espírito fera do Mercurymon. Super wtf.
Convidado- Convidado
Re: Adaptações mais WTF
Adaptações WTF, right?
Só vi a versão americana duas vezes, por isso não serei capaz nomear tudo de cara, maaas...
- Para mim, a mais flagra foi eliminar completamente a existência do Shuu (irmão mais velho do Jou) e assumir que o sujeito que aparece trabalhando com o pai da Sora é o "Jim" (Shin), que apareceu na 1ª temporada.
É wtf porque o rapaz já é médico profissional na saga do Vandemon e achei gozado transformarem-no num realizador de cinema caça-mitos na 2ª temp e que mais tarde vai trabalhar até com o Koushirou adulto. o.0
- Na versão americana o Yamato e o Takeru são "meio irmãos". Mas mais tarde isso nem sequer é mais mencionado e é até contrariado.
Só vi a versão americana duas vezes, por isso não serei capaz nomear tudo de cara, maaas...
- Para mim, a mais flagra foi eliminar completamente a existência do Shuu (irmão mais velho do Jou) e assumir que o sujeito que aparece trabalhando com o pai da Sora é o "Jim" (Shin), que apareceu na 1ª temporada.
É wtf porque o rapaz já é médico profissional na saga do Vandemon e achei gozado transformarem-no num realizador de cinema caça-mitos na 2ª temp e que mais tarde vai trabalhar até com o Koushirou adulto. o.0
- Na versão americana o Yamato e o Takeru são "meio irmãos". Mas mais tarde isso nem sequer é mais mencionado e é até contrariado.
Rayana- Ultimate (Kyuukyokutai)
- Comportamento :
Mensagens : 1767
Data de inscrição : 19/08/2011
Idade : 35
Localização : Portugal
Re: Adaptações mais WTF
Em português: nomes dos ataques. Um exemplo clássico.
Baby Flame = Chama Nenem
É mais compreensivel na versão original que em português, naaah, minna? Que raios seria "chama neném"? Think about it.
Em inglês: muitos nomes. Mas eu disse muitos mesmos, viu?
Além do caso Yagami-Kamiya, eu creio que vocês lembram da mudança de Savers, né amores? A começar pelo título. Porque é raios que me tiram um nome em inglês e me põe outro? palmas pro pessoal.
Nomes como "Matsuki, Sampson, Keenan Crier, Rika Nonaka, Henry, Yolei, Davis, Spencer" e mais uma carrada violenta eu jamais irei entender, na boa.
Lembrei só desses, depois eu volto.
Baby Flame = Chama Nenem
É mais compreensivel na versão original que em português, naaah, minna? Que raios seria "chama neném"? Think about it.
Em inglês: muitos nomes. Mas eu disse muitos mesmos, viu?
Além do caso Yagami-Kamiya, eu creio que vocês lembram da mudança de Savers, né amores? A começar pelo título. Porque é raios que me tiram um nome em inglês e me põe outro? palmas pro pessoal.
Nomes como "Matsuki, Sampson, Keenan Crier, Rika Nonaka, Henry, Yolei, Davis, Spencer" e mais uma carrada violenta eu jamais irei entender, na boa.
Lembrei só desses, depois eu volto.
Re: Adaptações mais WTF
Creio que para tentar fazer um nome menos estranho à língua. 'Fairymon' seria o mesmo que 'Fadamon' pra gente, soa estranho. xD Creio ser o mesmo motivo de terem mudado Tailmon ('Caudamon') para Gatomon (li um vez que o diretor americano arrumou 'gato' porque sua empregada mexicana falou que esse era a tradução de 'cat' para Espanhol, não sei se é verdade). No fim das contas, não adianta de nada visto as dezenas de outros nomes que manteram em Inglês.Dragon escreveu:1)Quando Frontier veio para o ocidente, os nomes de praticamente. TODOS os digimons que os escolhidos se transformavam foram mudados. Mas um se destaca nesse meio: Trocaram Fairymon por Kazemon. Por que diabos nossos colegas estadunidenses trocaram um nome que já estava em inglês, por um que é em japonês e que eles nunca pronunciam certo? (Sempre falam quêizemon o.o) Simplesmente sem explicação
NatanYagami- Baby 2 (Younenki II)
- Comportamento :
Mensagens : 105
Data de inscrição : 25/12/2011
Idade : 30
Localização : Feira de Santana - Bahia
Página 1 de 3 • 1, 2, 3
Tópicos semelhantes
» O Digimon protagonista mais fraco e o mais forte
» Garota mais bonita :D
» Qual garoto mais sexy? ;D
» Mais um digiescolhido no fórum! :D
» Personagens mais esquecidos da franquia
» Garota mais bonita :D
» Qual garoto mais sexy? ;D
» Mais um digiescolhido no fórum! :D
» Personagens mais esquecidos da franquia
Página 1 de 3
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|
Sáb Abr 13, 2019 6:41 pm por NatanYagami
» Esconderijo do Zampari: Apresentando noticias sobre digimon ou converse comigo
Ter Mar 05, 2019 6:05 pm por Roberto zampari
» Precisamos de um Discord nesse site
Seg Mar 04, 2019 9:27 pm por FireKilljoy
» A versão beta de Digimon Frontier
Seg Mar 04, 2019 5:56 pm por Roberto zampari
» Mostre seu Desktop
Qui Fev 14, 2019 9:47 am por FireKilljoy
» Mostre a Home do seu celular
Qui Fev 14, 2019 9:40 am por FireKilljoy
» O que você gostaria de ver em uma temporada de Digimon?
Qua Fev 13, 2019 7:13 am por FireKilljoy
» O que acham de Jair Bolsonaro?
Ter Fev 05, 2019 8:10 am por FireKilljoy
» Digimon; Anima/Synthesis
Seg Jan 14, 2019 9:16 am por LANGLEY002