Adaptações mais WTF

Página 2 de 3 Anterior  1, 2, 3  Seguinte

Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por RukasuStorm em Seg Jan 16, 2012 6:31 pm

NatanYagami escreveu:
Dragon escreveu:1)Quando Frontier veio para o ocidente, os nomes de praticamente. TODOS os digimons que os escolhidos se transformavam foram mudados. Mas um se destaca nesse meio: Trocaram Fairymon por Kazemon. Por que diabos nossos colegas estadunidenses trocaram um nome que já estava em inglês, por um que é em japonês e que eles nunca pronunciam certo? (Sempre falam quêizemon o.o) Simplesmente sem explicação
Creio que para tentar fazer um nome menos estranho à língua. 'Fairymon' seria o mesmo que 'Fadamon' pra gente, soa estranho. xD Creio ser o mesmo motivo de terem mudado Tailmon ('Caudamon') para Gatomon (li um vez que o diretor americano arrumou 'gato' porque sua empregada mexicana falou que esse era a tradução de 'cat' para Espanhol, não sei se é verdade). No fim das contas, não adianta de nada visto as dezenas de outros nomes que manteram em Inglês.

O pior é que muitas vezes é o inverso, like Insekimon virar Meteormon, praticamente traduziram o nome deles. Isso que me deixa com mais cara de "WTF"

RukasuStorm
RukasuStorm
Child (Seichouki)
Child (Seichouki)

Comportamento : 100%
Masculino Mensagens : 312
Data de inscrição : 26/11/2011
Idade : 25
Localização : Montes Claros - MG, Brasil

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Convidado em Seg Jan 16, 2012 6:45 pm

Mimi-chan escreveu:
Serve a troca de nomes?

Porque no primeiro episódio de Adventure, o Yamato chama o TK de Takeru. Só depois que o apelido TK é usado. A mesma coisa acontece com o Taichi: ele chama o Koushirou de Izzy no acampamento e, logo quando eles se reencontram no Digital World, e o Taichi cai da árvore, ele diz (se não me engano) "estou bem Koushirou". Isso é meio estranho, visto que, os nomes oficiais no Brasil são da versão americana.

Outra coisa FAIL é no episódio 42 de DA02. Garudamon vai lançar um ataque e em vez de dizer "lâmina alada" - nome traduzido dela -, fala "asa meteoro" que todos nós sabemos que é o nome traduzido do ataque da Birdramon. -.-

O troço dos nomes do Takeru e do Koushirou funcionam como "apelido" na versão bazuca o.o

Tipo, o nome do Takeru é Takeru mesmo, mas o apelido dele é TK (ele mesmo diz isso no inicio de ZT dublado). Also, a dub da Jun comete uma gafe que me faz crer que o nome do Daisuke continuou sendo "Daisuke". Ao invés dela dizer "Davis", ela diz "Daisúki". E a Miyako no epi do futebol chama o Daisuke de "Dai querido" (na versão jp ela o chama de "Dai-chan").

Koushirou é Koushirou mesmo, mas com apelido de Izzy xD

O erro FATALE de nomes mesmo ficou no IORI. No episódio que a Hikari ficou presa na DW, o Yamato chega pro Taichi e chama o "Cody" de IORI.

Also, cês esqueceram da clássica cena em Adventure onde as vozes do Koromon e Tsunomon foram TROCADAS x'DDD Koromon grita com a voz do Tsunomon e vice-versa.
avatar
Convidado
Convidado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Takuya em Seg Jan 16, 2012 7:10 pm

Um que eu me lembro é no episódio 39 de Adventure, quando Angemon e Angewomon vão atacar o Venom Vamdemon, o Angemon diz o ataque da Angewomon e vice-versa (parecido com o que houve no caso do Koromon e Tsunomon, que a Nina mencionou). Outra falha é no episódio 52, quando o HolyAngemon tá explicando como funciona o Portal do Destino, ele fala com a voz da Angewomon (lol O.o).
Takuya
Takuya
Administrador
Administrador

Comportamento : 100%
Masculino Mensagens : 3612
Data de inscrição : 01/08/2011
Idade : 29
Localização : Spiral Mountain
Mensagem Pessoal : Freedom comes when you learn to let go

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Rayana em Seg Jan 16, 2012 8:36 pm

Pessoal, nem se atrevam a reclamar do Iori/Cody das versões dobradas nos vossos países.

O Iori/Cody em Portugal virou menina. Eu parto-me a rir quando vejo a versão pt e vejo o pessoal chamar-lhe "a pequena Cody".

E ninguém bate esta. I dare you.
Rayana
Rayana
Ultimate (Kyuukyokutai)
Ultimate (Kyuukyokutai)

Comportamento : 100%
Feminino Mensagens : 1767
Data de inscrição : 19/08/2011
Idade : 31
Localização : Portugal
Mensagem Pessoal : Born to be wild.

http://rainbow09.comli.com/

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Dragon em Seg Jan 16, 2012 9:07 pm

Pior o Daisuke que virou vendedor de churros!

Os fortes entendem
Dragon
Dragon
Ultimate (Kyuukyokutai)
Ultimate (Kyuukyokutai)

Comportamento : 100%
Masculino Mensagens : 1815
Data de inscrição : 22/09/2011
Idade : 25
Localização : Gentlemen Land
Mensagem Pessoal : Why so british? Let's put a monocle on that face!

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Convidado em Seg Jan 16, 2012 10:06 pm

Dragon escreveu:Pior o Daisuke que virou vendedor de churros!

Os fortes entendem

IUAHEOIAHEIUAHEIOUHAOIUEHAOIUEHAOIUEHA X'DDDDDDDDDDDDDDDD
avatar
Convidado
Convidado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por A7ac4ma em Qui Jan 19, 2012 9:16 am

Rayana_Wolfer escreveu:Pessoal, nem se atrevam a reclamar do Iori/Cody das versões dobradas nos vossos países.

O Iori/Cody em Portugal virou menina. Eu parto-me a rir quando vejo a versão pt e vejo o pessoal chamar-lhe "a pequena Cody".

E ninguém bate esta. I dare you.

O "Então Cody, já tens um namorado?" da Miyako (ou foi a Mimi?) parte tudo...
A7ac4ma
A7ac4ma
Child (Seichouki)
Child (Seichouki)

Comportamento : 100%
Masculino Mensagens : 452
Data de inscrição : 22/08/2011
Idade : 27
Localização : Tuga Land
Mensagem Pessoal : Haters gonna Hate Adaptações mais WTF - Página 2 YCqCf

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Convidado em Qui Jan 19, 2012 9:35 am

A7ac4ma escreveu:
Rayana_Wolfer escreveu:Pessoal, nem se atrevam a reclamar do Iori/Cody das versões dobradas nos vossos países.

O Iori/Cody em Portugal virou menina. Eu parto-me a rir quando vejo a versão pt e vejo o pessoal chamar-lhe "a pequena Cody".

E ninguém bate esta. I dare you.

O "Então Cody, já tens um namorado?" da Miyako (ou foi a Mimi?) parte tudo...

Digimons "masculinos" viraram "femininos" por aqui o.o

Tipo O Lopmon virou A Lopmon. Patamon na versão lixo de Bokura no War Game foi chamada de "A Patamon" pelo Tentomon o.0'" Lol, bonita gafe essa x'DDD

E A Tailmon antes de revelarem a Angewomon era tratada como homem x'DDD

Btw, não foi reclamação da personagem, mas sim um fail do pessoal do script que deixaram Iori xDDD
E acho que "Iori" não ia ser tão difícil de pronunciar na versão brazuca o.0'" Afinal soou bem normal...
avatar
Convidado
Convidado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por RukasuStorm em Qui Jan 19, 2012 9:41 am

Nina Geijutsushi escreveu:
A7ac4ma escreveu:
Rayana_Wolfer escreveu:Pessoal, nem se atrevam a reclamar do Iori/Cody das versões dobradas nos vossos países.

O Iori/Cody em Portugal virou menina. Eu parto-me a rir quando vejo a versão pt e vejo o pessoal chamar-lhe "a pequena Cody".

E ninguém bate esta. I dare you.

O "Então Cody, já tens um namorado?" da Miyako (ou foi a Mimi?) parte tudo...

Digimons "masculinos" viraram "femininos" por aqui o.o

Tipo O Lopmon virou A Lopmon. Patamon na versão lixo de Bokura no War Game foi chamada de "A Patamon" pelo Tentomon o.0'" Lol, bonita gafe essa x'DDD

E A Tailmon antes de revelarem a Angewomon era tratada como homem x'DDD

Btw, não foi reclamação da personagem, mas sim um fail do pessoal do script que deixaram Iori xDDD
E acho que "Iori" não ia ser tão difícil de pronunciar na versão brazuca o.0'" Afinal soou bem normal...

Eu lembro dA Lopmon, até pouco tempo achava que era mulher mesmo, até ver Tamers legendado de ver a irmã do Li mandá-lo falar como homem. O do Patamon no filme foi falta de atenção mesmo, agora o da Tailmon eu simplesmente não me lembro, mesmo tendo visto tudo dublado quando criança, sempre vi ela como feminina, não me lembro da dublagem usar palavras masculinas para ela. Mas também dublar de um idioma que nem artigos tem também para uma língua que até tem artigos, mas nenhum deles tem gênero, até chegar aqui no Brasil já deu para mudar muito.

Pior que o Iori virar mulher é na versão alemã Renamon é HOMEM. Na versão árabe de Adventure, os Digimons não evoluem, eles chamam IRMÃOS MAIS VELHOS para lutar. Acho que deste último ninguém supera ein.
RukasuStorm
RukasuStorm
Child (Seichouki)
Child (Seichouki)

Comportamento : 100%
Masculino Mensagens : 312
Data de inscrição : 26/11/2011
Idade : 25
Localização : Montes Claros - MG, Brasil

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Marty em Sab Jan 28, 2012 1:29 pm

Não sei o que é pior, isso dos irmãos ou da Iori, lol.

Quanto ao sexo da Renamon, ela pode tanto ser homem quanto mulher, já que nunca a referiram especificamente como uma mulher na japonesa e a Sakuyamon não significa nada, já que a Matrix Evolution é baseada na personalidade do tamer, não do Digimon. E quanto a ser um Digimon masculino com partner feminina, Miyako taí pra isso.
Marty
Marty
Adult (Seijukuki)
Adult (Seijukuki)

Comportamento : 100%
Masculino Mensagens : 545
Data de inscrição : 16/10/2011
Idade : 23
Localização : São Paulo
Mensagem Pessoal : dreaming in the rain

Voltar ao Topo Ir em baixo

Adaptações mais WTF - Página 2 Empty Re: Adaptações mais WTF

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Página 2 de 3 Anterior  1, 2, 3  Seguinte

Voltar ao Topo

- Tópicos similares

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum