Últimos assuntos
Tópicos mais visitados
Os membros mais ativos do mês
Nenhum usuário |
Top dos mais postadores
Takuya | ||||
Dragon | ||||
Rayana | ||||
Lukas | ||||
Jyunirii | ||||
FireKilljoy | ||||
KaiserLeomon | ||||
Marcy | ||||
TerriLopz | ||||
Roberto zampari |
As dublagens da saga Digimon
+9
Super FOG
Narcisa Le Fay
A7ac4ma
SHAD
Jyunirii
Rayana
Takuya
Hikari no Hana
Rootchi
13 participantes
Página 5 de 5
Página 5 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: As dublagens da saga Digimon
Isso é good stuff. Sempre estranhei essa inconsistência nos nomes dos pais do Harry Potter. Faltou citar que até o nome Voldemort (francês para Voo da Morte) entra nesse contexto, o nome verdadeiro dele é Tom Marvolo Riddle que é um anagrama para I am Lord Voldemort. Na tradução brasileira, o Marvolo virou Servolo, então o anagrama ficou Eis Lord Voldemort.
Na realidade, Voldemort tem muitos nomes diferentes em vários países, tudo para o anagrama fazer sentido no idioma local.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Voldemort
No fim da página tem todos os nomes dele.
Na realidade, Voldemort tem muitos nomes diferentes em vários países, tudo para o anagrama fazer sentido no idioma local.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Voldemort
No fim da página tem todos os nomes dele.
Super FOG- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 307
Data de inscrição : 06/11/2011
Idade : 35
Re: As dublagens da saga Digimon
Mas Voldemort ganhou nomes diferentes em diversos países por causa do anagrama de seu nome. Era uma adaptação que todos tiveram de fazer, para que todo o lance com a escolha dos nomes fizesse algum sentido.
(aliás, o nome dele em francês é ÓTIMO. Tom Elvis Jedusor... é MUITO pedir para que eu imagine Voldemort cantando Elvis Presley -Q)
E mesmo os nomes traduzidos (James - Tiago, William - Guilherme) fazem algum sentido (eu ainda acho desnecessário MUDÁ-LOS, mas a mudança ao menos faz sentido). Mas o que dizer de Albus - Alvo, Severus - Severo, Remus - Remo e etc? Só pra dizer que ficou em "português"? Qual o problema da terminação "us", afinal? Não acho que as crianças e tudo mais iam se sentir confusas ou o que quer que seja só porque o nome termina com "us" e não com "o". E nessas horas agradeço que o Sirius ficou de fora dessa... imagina "Sirio"? O.O
E como o Rukasu disse, a tradução pelo nome correspondente ainda faz sentido em nomes como James/Tiago (SENTIDO, veja bem, não é que eu CONCORDE). Mas os nomes japoneses? Me pergunto se há alguma semelhança, ao menos de significado, entre Yamato e Matthew (o nome que pode originar a abreviatura "Matt").
(aliás, o nome dele em francês é ÓTIMO. Tom Elvis Jedusor... é MUITO pedir para que eu imagine Voldemort cantando Elvis Presley -Q)
E mesmo os nomes traduzidos (James - Tiago, William - Guilherme) fazem algum sentido (eu ainda acho desnecessário MUDÁ-LOS, mas a mudança ao menos faz sentido). Mas o que dizer de Albus - Alvo, Severus - Severo, Remus - Remo e etc? Só pra dizer que ficou em "português"? Qual o problema da terminação "us", afinal? Não acho que as crianças e tudo mais iam se sentir confusas ou o que quer que seja só porque o nome termina com "us" e não com "o". E nessas horas agradeço que o Sirius ficou de fora dessa... imagina "Sirio"? O.O
E como o Rukasu disse, a tradução pelo nome correspondente ainda faz sentido em nomes como James/Tiago (SENTIDO, veja bem, não é que eu CONCORDE). Mas os nomes japoneses? Me pergunto se há alguma semelhança, ao menos de significado, entre Yamato e Matthew (o nome que pode originar a abreviatura "Matt").
Hikari no Hana- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 275
Data de inscrição : 22/03/2012
Idade : 35
Localização : São Bernardo/São Paulo - SP
Re: As dublagens da saga Digimon
Também não concordo com a enorme "adaptação" de nomes que tem em Harry Potter aqui,, mas pelo menos ele tem algum sentido. (Pelo menos Ronald não virou Ronald e Harry não virou Henrique, ai ia ficar BR demais -q).
Mas acho este caso realmente bem diferente das adaptações dos EUA com seus nomes mudados, como disse antes. Os piores para mim nem são os de Digimon, no mínimo eles tentam arranjar nomes "parecidos". Os que a 4kids arruma que são feios.
Mas acho este caso realmente bem diferente das adaptações dos EUA com seus nomes mudados, como disse antes. Os piores para mim nem são os de Digimon, no mínimo eles tentam arranjar nomes "parecidos". Os que a 4kids arruma que são feios.
RukasuStorm- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 312
Data de inscrição : 26/11/2011
Idade : 29
Localização : Montes Claros - MG, Brasil
Re: As dublagens da saga Digimon
RukasuStorm escreveu:Mas acho este caso realmente bem diferente das adaptações dos EUA com seus nomes mudados, como disse antes. Os piores para mim nem são os de Digimon, no mínimo eles tentam arranjar nomes "parecidos". Os que a 4kids arruma que são feios.
É... nisso eu concordo plenamente. Mas no dia que a 4kids modificar somente os nomes, ela já vai ter feito grandes avanços.
Hikari no Hana- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 275
Data de inscrição : 22/03/2012
Idade : 35
Localização : São Bernardo/São Paulo - SP
Re: As dublagens da saga Digimon
Estava agora a fuçar no google e fui esbarrar neste artigo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Editing_of_anime_in_American_distribution
Uma excelente lista dos absurdos que vemos por aí.
http://en.wikipedia.org/wiki/Editing_of_anime_in_American_distribution
Uma excelente lista dos absurdos que vemos por aí.
Rayana- Ultimate (Kyuukyokutai)
- Comportamento :
Mensagens : 1767
Data de inscrição : 19/08/2011
Idade : 35
Localização : Portugal
Re: As dublagens da saga Digimon
Rayana Wolfer escreveu:Estava agora a fuçar no google e fui esbarrar neste artigo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Editing_of_anime_in_American_distribution
Uma excelente lista dos absurdos que vemos por aí.
Abri um dos animes aí
Um filme baseado na Jornada para o Oeste, nome dos personagens:
[Americano]/[Japonês]
Alakazam/Son-Goku
DeeDee the Monkey/RinRin
Sir Quigley Broken Bottom/Chohakkai
Max Lulipopo/Shagojo
Prince Amat/Sanzo-hoshi
King Amo/Shaka-nyorai
Queen Amass/Kanzeon
Filo Fester/Shoryu
King Gruesome/Gyu-Mao
Queen Gruesome/Rasetsu-jo
Herman Mcsnarles/Kinkaku
Vermin Mcsnarles/Ginkaku
Sacanagem né? Tipo, nem ao mínimo personagens originais são, eles mudaram tipo, todo o contexto deste filme.
Seria tipo pegar o filme da Pocahontas e mudar o nome dos protagonistas para Maira e Dom João sem explicação nenhuma. e.e
RukasuStorm- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 312
Data de inscrição : 26/11/2011
Idade : 29
Localização : Montes Claros - MG, Brasil
Re: As dublagens da saga Digimon
A 4kids não tinha falido?Hikari no Hana escreveu:RukasuStorm escreveu:Mas acho este caso realmente bem diferente das adaptações dos EUA com seus nomes mudados, como disse antes. Os piores para mim nem são os de Digimon, no mínimo eles tentam arranjar nomes "parecidos". Os que a 4kids arruma que são feios.
É... nisso eu concordo plenamente. Mas no dia que a 4kids modificar somente os nomes, ela já vai ter feito grandes avanços.
Desde a saga Frontier, Digimon passou a ser localizado no ocidente pela Disney, que comprou a antiga localizadora Saban Entertainement.
Super FOG- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 307
Data de inscrição : 06/11/2011
Idade : 35
Re: As dublagens da saga Digimon
Super FOG escreveu:A 4kids não tinha falido?Hikari no Hana escreveu:RukasuStorm escreveu:Mas acho este caso realmente bem diferente das adaptações dos EUA com seus nomes mudados, como disse antes. Os piores para mim nem são os de Digimon, no mínimo eles tentam arranjar nomes "parecidos". Os que a 4kids arruma que são feios.
É... nisso eu concordo plenamente. Mas no dia que a 4kids modificar somente os nomes, ela já vai ter feito grandes avanços.
Desde a saga Frontier, Digimon passou a ser localizado no ocidente pela Disney, que comprou a antiga localizadora Saban Entertainement.
Que eu saiba Digimon nunca passou pela 4kids, era tudo pela Saban, acho.
Que eu saiba, 4kids pegou foi One Piece, Pokémon e Yu-Gi-Oh! em trabalhos notáveis. Com exceção de Pokémon que como é baseado em um Game os nomes já são alterados na tradução destes. Os nomes em One Piece e em Yu-Gi-Oh! (Acho que neste caso, mais em Yu-Gi-Oh!) foram drasticamente mudados.
Nina reclamava que odiava ver Davis no lugar de Daisuke, eu acho bem pior ver Jaden no lugar de Judai. lol.
RukasuStorm- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 312
Data de inscrição : 26/11/2011
Idade : 29
Localização : Montes Claros - MG, Brasil
Re: As dublagens da saga Digimon
Sim, Digimon nunca passou pela 4kids, mas Frontier e Savers foram trazidos ao ocidente pela Disney e o trabalho delas é digno de aplausos perto do que a 4kids fazia.
Pokémon passou a ser localizado pela própria Nintendo of America (divisão Pokémon USA, pra ser + exato) a partir da IX temporada.
Pokémon passou a ser localizado pela própria Nintendo of America (divisão Pokémon USA, pra ser + exato) a partir da IX temporada.
Super FOG- Child (Seichouki)
- Comportamento :
Mensagens : 307
Data de inscrição : 06/11/2011
Idade : 35
Página 5 de 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Tópicos semelhantes
» Digimon Adventure: Versão Japonesa VS. Dublagens
» Beast Saga Anime
» Saga "As Crônicas de Gelo e Fogo"
» Sobre a saga Hell's Field...
» OST (Christmas) - Digimon Adventure 02, Digimon Tamers e Digimon Frontier.
» Beast Saga Anime
» Saga "As Crônicas de Gelo e Fogo"
» Sobre a saga Hell's Field...
» OST (Christmas) - Digimon Adventure 02, Digimon Tamers e Digimon Frontier.
Página 5 de 5
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|
Sáb Abr 13, 2019 6:41 pm por NatanYagami
» Esconderijo do Zampari: Apresentando noticias sobre digimon ou converse comigo
Ter Mar 05, 2019 6:05 pm por Roberto zampari
» Precisamos de um Discord nesse site
Seg Mar 04, 2019 9:27 pm por FireKilljoy
» A versão beta de Digimon Frontier
Seg Mar 04, 2019 5:56 pm por Roberto zampari
» Mostre seu Desktop
Qui Fev 14, 2019 9:47 am por FireKilljoy
» Mostre a Home do seu celular
Qui Fev 14, 2019 9:40 am por FireKilljoy
» O que você gostaria de ver em uma temporada de Digimon?
Qua Fev 13, 2019 7:13 am por FireKilljoy
» O que acham de Jair Bolsonaro?
Ter Fev 05, 2019 8:10 am por FireKilljoy
» Digimon; Anima/Synthesis
Seg Jan 14, 2019 9:16 am por LANGLEY002